Categories
Swedish

“Swiss” är ju enkelt

Har precis levererat lite uppdateringar till ett S… företag jag jobbar Ã¥t dÃ¥ och dÃ¥. Jag menar to a “Swiss company I work for from time to time”. Hur stavar man till det där landet med klockor, ostar och garde i Vatikanen. Är det Sweiz eller kanske Sweich eller vad är det? Ser liksom inte riktigt korrekt ut nÃ¥got av alternativen. För att inte tala om S..’iskt.

Jag fÃ¥r ta till en engelsk-svensk ordlista pÃ¥ nätet. Ett Engelskt swiss ger schweizisk som svar och landet skrivs tydligen Schweiz. SÃ¥ nu vet man det till nästa gÃ¥ng man skall skriva “Schweiz” men sannolikt har jag glömt bort hur det skrivs igen redan imorgon.

Annars har jag en del invändningar mot stavningsregler i Svenskan. O ja mina fingrar slÃ¥r lite fel här och där ocksÃ¥ och min slarvighet att “proof-läsa” gör att det blir konstigheter men trotts (ja jag vet det skall vara trots) allt bestÃ¥r en del grejer som vi inte är överens om jag och Svenska Akademien.

Ta ordet cykel t.ex. Nog borde det skrivas cyckel om det fanns någon logik i det hela. Men tittar man i SAOL så finns det inget som heter cyckel. Eller trotts! Trots är ju något hellt annat. Eller Sant. Ologiskt att en sak som är sann helt plötsligt blir sant.

Finskan har ju en mer logisk uppbyggnad. Långt ord ett enkel tecken. Kort ord ett par dubbel tecken. Detta oavsett om dubbelteckenen är konsonater, vokaler eller inte. Logiskt!

Här i Sverige försöker vi rättfärdiga röran med mer eller mindre trovärdiga undantag i en växande skara. Fungerar inte det så kan ordet härledas till ett utlänskt låneord. Ologiskt!

Antagligen borde man skjutas om man tycker sÃ¥här….

Lämna en kommentar

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.